12 từ tiếng Anh đồng âm dễ nhầm lẫn
Học tiếng Anh luôn là việc không hề dễ dàng từ trước đến nay. Nó còn phức tạp hơn khi có nhiều từ tiếng Anh dễ nhầm lẫn khi nghe giống nhau nhưng lại có nghĩa hoàn toàn khác. Và cũng có cách viết khác nhau. Bên dưới những từ tiếng Anh đồng âm phổ biến dễ nhầm lẫn nếu bạn không cẩn thận.
Rose và Rose
Hãy bắt đầu với trường hợp hiếm hoi về cặp từ đồng âm và giống nhau cả về cách viết. “Rose” – hoa hồng là một loài hoa xinh đẹp có rất sắc thái nhẹ nhàng hấp dẫn và cũng có mùi hương khá dễ chịu. Mặt khác, khi giải thích rằng điều gì đó đã tăng lên. Bạn sẽ dùng từ “rose up” (động từ quá khứ của “risen”) – giống như trong thành ngữ “He rose to the occasion” (Anh ấy đã đứng lên vì hoàn cảnh). (Mà không liên quan gì đến hoa cả) .
See và Sea
Không ai thực sự hiểu tại sao tại có sự khác biệt về cách viết giữa hai từ này. Nhưng dù gì thì chúng ta cũng phải chú ý đến nó. “To see” – có nghĩa là bạn có thể nhìn thấy một cái gì đó trực tiếp bằng chính đôi mắt của mình. “See the sea” – là khi bạn nhìn thấy biển, hoặc bất kỳ vùng nước không bị che khuất nào. Để tăng sự khó hiểu đến cực độ thì bạn có thể tra xem cách người Đức gọi một cái hồ (vùng chứa nước) là See.
Brake và break
Bất kỳ phương tiện di chuyển nào cũng có “brake” – phanh. Phanh là cơ cấu làm cho xe giảm tốc độ và dừng lại. “Break” thì lại có nghĩa hoàn toàn khác. Nó có nghĩa là khi một cái gì đó bị hỏng hoặc không hoạt động nữa. Đây đều là những từ rất cơ bản trong tiếng Anh. Vì vậy việc viết sai chính tả giữa hai từ này có thể khiến bạn trông hơi ngớ ngẩn. Hơi khó nghe nhưng đó là sự thật.
Buy và by
Khi bạn “buy” – mua một thứ gì đó, bạn mua nó từ người bán. Nhưng bạn có thể dễ nhầm lẫn nó với từ “by”. Một từ với vô số ý nghĩa khác nhau. “By” có thể dùng để mô tả vị trí của thứ gì đó bên cạnh thứ gì đó khác. Hoặc cũng có nghĩa là thứ gì đó do ai đó làm.
Meet và meat
“Meet” – gặp ai đó – là sự hiện diện hoặc bầu bạn với người khác. Điều này RẤT khác với “meat” – thịt – là từ chỉ thịt động vật ăn được (và cũng là tiếng lóng để chỉ một số điều thô lỗ khác mà chúng ta không nên thảo luận ở đây).
Kết luận là: đừng trộn lẫn chúng với nhau – vì nó không có kết thúc tốt đẹp gì cả.
Hour và our
Lời nguyền về “âm câm” trong tiếng Anh lần nữa lại xuất hiện trong từ “hour” – là thước đo thời gian bằng 60 phút. Nó không giống như từ “our” (của chúng tôi) – là đại từ sở hữu chỉ thứ gì đó thuộc về bạn và một số người khác.
Cảnh báo: nếu bạn viết “we stayed at the beach for three ours” (chúng tôi đã ở trên bãi biển trong ba ngày của chúng tôi), mọi người sẽ thấy bạn thật buồn cười lắm.